HAKKINDA - Русский эквивалент этого слова – о/об
Hakkında                               о
Doktor hakkında                    о докторе
ÖĞretmen hakkında               об учителе
İstanbul hakkında                  о Стамбуле
Gazete hakkında                    о газете
Şoför hakkında                      о шофере
При объединении с личными местоимениями используется суффикс принадлежности:
Benim hakkımda                    обо мне
Senin hakk?ında                      о тебе
Onun hakkında                      о нем/о ней
Bizim hakkımızda                  о нас
sizin hakkınızda                     о вас
Onlar hakkında                    о них

Annem hakkında                    о моей матери
Arkadaşı hakkında                 о его товарище
Teyzesi hakkında                   о ее тете
Amcamızı hakkında               о нашем дяде

Hastanede doktor hakkında konuşuyorlar    в больнице говорят о докторе
Lokanta hakkında bize bir şey söyleyecek     он нам скажет что-то о ресторане
Şirket hakkında ne anlatacaksın?                  Что ты расскажешь о компании?
İstanbul hakkında bir kitap okumak istiyorum      я хочу почитать книгу о Стамбуле
Müze hakkında sorular soruyor                     она задает вопросы о музее
Onun hakkında ne biliyorsun?                       Что ты о ней знаешь?
Bizim hakkımızda kötü bir şey söyleme        не говори о нас ничего плохого
Senin hakkında şimdi konuşmayacağım        я не буду говорить о тебе сейчас
Sizin hakkınızda hiç bir şey bilemem            я не могу о вас совсем ничего знать
Arkadaşı hakkında konuşmaz                                   она не говорит о своей подруге

Некоторые глаголы (söylemek, anlatmak, düşünmek и др) могут
управлять либо служебным именем hakkında (однако далее следует пря­
мое дополнение), либо только винительным падежом.
Тому и другому
соответствует русский предлог «о».
Bu adam   hakkında ne  düşünüyorsun? «Что ты думаешь об этом человеке?»
Bu adamı düşünüyorum. «Я думаю об этом человеке».

также и с глаголами konuşmak (разговаривать), söylemek (говорить), demek (сказать) и пр.:

Kimin hakkında konuştunuz? — Вы о ком говорили?
Siniz hakkınızda или Sizden — О вас;
Öğretmen hakkında iyi şeyler söyledi / dedi. — Учитель говорит о тебе хорошо.
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum Я не говорю об этом
Bunun hakkında konuşmak ister misin? Хочешь поговорить об этом?
Hakkında konuşmak istediğim bir şey var Мне надо поговорить с тобой кое о чём?

Hakkındaki talihsiz haberi okumuştum Я прочел о недавнем несчастье
Senin hakkında olan her şeyi seviyorum, Brooke Я люблю все, что связано с тобой, Брук
Merek ediyorum acaba, ah... ikimiz hakkında, çok kısa konuşacaktım.Ben Я хочу знать, можем ли мы поговорить, ты и я на секунду
Görüşmenin yapıldığı yer hakkında çok net olamıyorum.... çünkü bir tarih koymak çok zor Я не могу точно сказать, когда состоялась встреча, потому что я плохо запоминаю даты

İstifanız hakkında konuşmak istiyoruz Что вам нужно?

Nil Karaibrahimgil - Hakkında Her Şeyi Duymak İstiyorum (Offical Video)

Hakkında Her Şeyi Duymak İstiyorum    [Я хочу услышать все о тебе]

Dur dur dur dur dur                    Стой, стой
Bakma öyle bakma öyle              Не смотри так
Çık damarımdan                         Уйди из моих вен
Yok yok yok yok                          Нет, нет
Yapma böyle yapma böyle          Не делай так
Gitmem yanından                       Не уходи от меня
Çalma öyle gelme böyle             Не звони так, не приходи так
Dön kapımdan                           Уйди от моих дверей
Cık cık cık                                   Не цокай неодобрительно
Deme öyle onu söyleme            Не говори так
Kork cevabımdan                      Побойся моего ответа

Hakkında her şeyi duymak istiyorum                 Я хочу услышать все о тебе
Bu aşk değil de nedir                                        Если это не любовь, то что тогда?
Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan       Я думаю только о том, чтобы снова его увидеть, поцеловать, и так далее
Her şeyi tek tek anlat istiyorum                        Расскажи все по порядку
Bu aşk değil de nedir                                        Если это не любовь, то что тогда?
Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan       Я думаю только о том, чтобы снова его увидеть, поцеловать, и так далее

Güm güm güm güm                               Тук-тук-тук
Atma kalbim atma şöyle                        Не стучи так, сердце
Duyulur dışarıdan                                  Слышно снаружи
Çok çok çok çok çok                              Очень-очень
İsteme çok isteme koparız hayattan     Не хоти, не хоти так много, а то оторвемся от жизни
Çalma öyle gelme böyle                        Не звони так, не приходи так
Dön kapımdan                                       Уйди от моих дверей
Kokma şöyle kokma böyle                      Не пахни так, не пахни эдак
Çık rüzgarımdan                                    Уйди из моего ветра

Senden önce her şeyi silmek istiyorum          Я хочу стереть все, что было до тебя
Bu aşk değil de nedir                                     Если это не любовь, то что тогда?
Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan    Я думаю только о том, чтобы снова его увидеть, поцеловать, и так далее
Sadece adını duymak istiyorum                     Я хочу слышать только твое имя
Bu aşk değil de nedir                                    Если это не любовь, то что тогда?           
Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan    Я думаю только о том, чтобы снова его увидеть, поцеловать, и так далее