Встретила такую фразу 'Aldatmayan erkek becereksiz değil, onurludur. Вопросов много.
1. Перевод. "Мужчина, который не изменяет, не "никакой", а самовлюбленный". Сложности: Aldatmayan - который не изменяет или же которому не изменяют?
Как понять? Как построить слово, к примеру, который думает и который не думает?
Спасибо
Причастие,образованное от глагола -an/en
Страница: 1
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться12013-04-21 01:24:37
Поделиться22013-04-21 17:47:06
Думаю, перевод:
"Мужчина, который не предает его супруге/не изменяет супруге, он не некомпетентный, он уважающий себя."
который думает : düşünen/zanneden
который не думает : düşünmeyen/zannetmeyen
Страница: 1