ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Объявление

 
УЧИМ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
Facebook Grubu · 25.597 üye
Gruba Katıl
📌 Присоеденяйтесь к нашей группе в фейсбук ❗Мы научим Вас турецкому языку за 3 месяца.
 

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Учим турецкий по диалогам! » Диагоги - в ресторане, в кафе, завтрак, ужин, обед


Диагоги - в ресторане, в кафе, завтрак, ужин, обед

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

http://s1.uploads.ru/i/sUV5b.jpg  [yandx]karaman-olg/rvwjep6v45.4104/[/yandx]

Завтрак

Ольга: Yumurta yer misin? Ты ешь яйца?
Антон: Biraz kilo aldım. Yumurta yemiyorum.    Я немного набрал вес. Яйца не ем.
Ольга: Ben kahvaltıda çok yiyorum.    Я на завтрак много ем.
Антон: Ama öğle ve akşamları az yiyorsun.    Но на обед и на ужин ешь мало.
Ольга: Sen de öyle yap. Kilo almazsın.     Ты тоже так делай. Вес не наберёшь.
Антон: Burada bal, reçel, tereyağı, zeytin var. Hepsi de kilo yapıyor.    Здесь есть мёд, варенье, сливочное масло, оливки. И всё способствует увеличению веса.
Ольга: Sabahlan kral gibi beslen. Öğle ve akşamları az ye.    По утрам питайся, как король (gibi — подобно). На обед и на ужин ешь мало.
Антон: Haklısın, kahvaltı çok önemli.    Ты права, завтрак это очень важно.

Приглашение на обед

Эрол: Alo! Ben Erol!  Алло! Это Эрол!
Ольга: Merhaba Erol! Ben Olga!    Привет Эрол! Это Ольга.
Эрол: Tiyatroya gitmek ister misin?    Ты хочешь пойти в театр?
Ольга: Moskova'dan Anton geldi.   Антон приехал из Москвы.
Эрол: Anton mu geldi? Ne zaman?    Антон приехал? Когда?
Ольга: Dün geldi.   Он приехал вчера.
Эрол: Anton ile tanışmak isterim.    Я хочу познакомиться с Антоном.
Ольга: О da seninle tanışmak ister.    Он тоже хочет познакомиться с тобой.
Эрол: Bu akşam sizi yemeğe davet ediyorum.      Я приглашаю вас на ужин сегодня вечером (приглашение делаю).
Ольга: Olur. Anton ile geliriz.      Хорошо. Мы придём с Антоном.

Обед

Официант: Ne arzu edersiniz?
Арзу: Sebze yemeklerinden ne var?
Официант: Taze fasulye, kuru fasulye, bamya...
Антон: Niçin kebap yemiyorsun?
Арзу: Öğle vakti, et ağırlık yapıyor.
Антон: Doğru. Ben de sebze alayım.
Арзу: Bana bir taze fasulye lütfen.
Официант: Siz ne arzu ediyorsunuz?
Антон: Ben de taze fasulye alayım.

sebze овощи
sebze yemekleri вегетарианская пища
taze fasulye свежая фасоль
kuru fasulye сухая фасоль
bamya бамия
öğle vakti полдень: «полдня время»
et мясо

Задание. Пожалуйста, ответьте на вопросы.

— Olga'ya kim telefon ediyor? (кто звонит Ольге: «делает телефон»)
— Olga'ya Erol telefon ediyor.
— Kim tiyatroya gitmek istiyor?
— Moskova'dan kim geliyor?
— Kim Anton ile tanışmak istiyor?
— Kim Olga'yı yemeğe davet ediyor?
— Olga yemek davetini kabul ediyor mu? (приняла ли приглашение в ресторан: «сделала ли прием приглашения еды»)

Ужин

Официант: Ne arzu edersiniz?       Пожалуйста, что вы желаете?
Ольга: Ben bir döner istiyorum (dönmek — вращаться, вертеться).        Дёнер (шаурму), пожалуйста.
Эрол: Siz ne istiyorsunuz?           Что вы желаете?
Антон: Ben bir şiş kebap alayım.           Шашлык, пожалуйста.
Эрол: Ben de bir kuru fasulye istiyorum.        Сухую фасоль, пожалуйста.
Ольга: Niçin kebap yemiyorsun?          Почему не ешь кебаб?
Эрол: Ben daha çok sebze yemekleri yiyorum.      Я предпочитаю вегетарианские блюда (более много ем ...).
Официант: Salata istiyor musunuz?          Не желате ли салат?
Эрол: Güzel bir salata istiyorum.          Хороший салат, пожалуйста.

Теги: Учим турецкий по диалогам

0

2

Меню

Çorbalar Супы

Kremalı domates çorbası Кремовый томатный суп
Yayla çorbası Суп из риса и йогурта
Mercimek çorbası Чечевичный суп
İşkembe çorbası Суп из потрохов
Şehriye çorbası Суп-лапша

Salata ve Mezeler Салаты и холодные закуски

Kıvırcık ve marul salatası Салат из листьев салата и латука (зелёный салат)
Çoban salatası Салат из свежих огурцов и помидоров
Rus salatası Столичный салат
Patates salatası Салат из картошки

Et yemekleri Мясные блюда

Izgara bonfile Гриль бонфиле
Karışık ızgara Мясное ассорти
Biftek Бифштекс
Pirzola Отбивная котлета
Şinitzel Шнитцель
Piliç ızgara Куриный гриль
Izgara köfte Котлеты
Ciğer tava Жареная печень

Pilavlar Плов

Pirinç pilavı Рисовый плов
Makarna Макароны

Tatlılar Сладости/десерт

Puding Пудинг
Yoğurt Йогурт
Meyva Фрукты

İçkiler Спиртные напитки

Bira Пиво
Şarap Вино
Beyaz şarap Белое вино
Kırmızı şarap Красное вино
Votka Водка
Rom Ром
Konyak Коньяк
Likör Ликёр

Meşrubat ve diğer içkiler Прохладительные и другие напитки

Maden suyu sodası Минеральная вода
Meyve suyu Фруктовый сок
Domates suyu Томатный сок
Ayran Айран
Kahve Кофе
Çay Чай
Sütlü Kahve Кофе с молоком
Sütlü çay Чай с молоком
Limonata Лимонад
Kola Кола
Neskafe Растворимый кофе

0

3

Lokantada

Garson : İyi akşamlar efendim. Hoş geldiniz.
Oktay : İyi akşamlar. Hoş bulduk. İki kişilik bir masanız var mı?
Garson : İki kişilik bir masa... Tabii efendim. Bu taraftan lütfen. Ne arzu ediyorsunuz?
Oktay : Et yemeklerinden ne var?
Garson : Şiş kebabı, biftek ve pirzola var, efendim.
Oktay : Ben iyi pişmiş bir biftek ve çoban salatası istiyorum.
Ayşe : Balıklardan ne var?
Garson : Uskumru, palamut ve kalkan var, efendim.
Ayşe : Ben de ızgara palamut ve yeşil salata istiyorum.
Oktay : Şarabınız var mı? Ben şarap içmek istiyorum.
Garson : Var efendim. Ne tür bir şarap arzu ederdiniz?
Oktay : Ben kırmızı şarap seviyorum. Kırmızı şarabınız var mı?
Garson : Var efendim. Siz hanımefendi, ne arzu edersiniz?
Ayşe : Ben su istiyorum.
Oktay : Eveet, şimdi yemekleri ısmarlayabiliriz. İki salata, bir biftek, bir ızgara palamut, su ve şarap, lütfen.
Garson : Hemen efendim.

0

4

LOKANTADA В РЕСТОРАНЕ       [yandx]karaman-olg/vqjxcq9rh3.4624/[/yandx]

Biz şimdi Мarmara denizi kıyısında bir lokantadayız. Мы сейчас в ресторане на берегу Мраморного моря.
Bu sabah telefonla altı kişilik yer ayırttım. Сегодня утром я забронировал по телефону столик («место») на шесть человек.
Akşam lokаntaya geldik ve yerimize oturduk. Вечером мы приехали в ресторан и сели за наш столик («на наше место»).
Masamız cam kenarındaydı. Наш столик был у окна (kenar – край).
Garson masaya tabak ve bardakları koydu. Официант поставил на стол тарелки и стаканы.
Tabakların yanına kaşık, çatal ve bıçakları koydu. Рядом с тарелками он положил ложки, вилки и ножи.
Hemen sonrasında yemekleri getirdiler. Затем принесли еду.
Aman tanrım!! Ne güzel görüntü… Боже мой («пощады, Господь мой»)! Какой красивый вид...
Türk kebabları (şiş kebab, adana kebab)… Турецкие кебабы (шашлык, острый люля-кебаб /Адана – название города/)...
Yeşil salata… daha neler... Зеленый салат... и так далее (daha – еще)...
Tabiki Türk Rakısı… Конечно, турецкий ракы (турецкая водка)...
Sonra Türk tatlıları ve Türk kahvesi… Потом турецкий десерт («сладости») и турецкий кофе...
Çok lezzetli bir akşam yemeğiydi. Какой был вкусный ужин!

MENÜ МЕНЮ [yandx]karaman-olg/exj0m0b2rz.4103/[/yandx]

Merhaba! Hoş geldiniz. Здравствуйте! Добро пожаловать.
Buyurun! İşte menu… Пожалуйста, вот меню...
Ben döner kebab, pirinç pilavı, patates kızartması ve yeşil salata istiyorum. Я хочу шаурму, рис, картофель-фри и зеленый салат (dönmek – вращаться; döner – шаурма, pirinç – рис, pilav – плов, kızartmak – жарить).
İçmek için ayran lütfen… Из напитков («пить чтобы»): айран, пожалуйста.
Ben önce bir mercimek çorbası, sonra yaprak sarması ve yoğurt. Я сначала буду суп из чечевицы, потом долму с йогуртом (çorba – суп, yaprak – лист, sarmak – заворачивать).
Sizde balık var mı? У вас есть рыба?
Evet. Bizde çok lezzetli balıklar var. Да. У нас очень вкусные рыбные блюда.
O zaman ben bir balık ızgara ve bira alayım. Тогда я возьму рыбу на мангале и пиво (zaman – время, ızgara – решетка, рашпер).
Sonra meyve lütfen. Потом фрукты, пожалуйста.

LİMONLU ÇAY LÜTFEN ЧАЙ С ЛИМОНОМ, ПОЖАЛУЙСТА  [yandx]karaman-olg/12o4wvau4q.5104/[/yandx]

Garson!! Официант!
Buyurun, efendim. Что вы желаете, уважаемый?
Bir bardak çay lütfen. Стакан чая, пожалуйста.
Çay sütlü mü olsun? Чай будете с молоком («молочный», süt – молоко)?
Hayır, limonlu. Нет, с лимоном.
Yanında tatlı bir şeyler… Еще что-нибудь сладкого (yanında – рядом, наряду: yan – сторона, бок)...
Baklava, yaş pasta..? Похлаву, торт («влажный торт»)?..
Baklava. Похлаву.

KAFEDE В КАФЕ   [yandx]karaman-olg/3a18xmtosx.5019/[/yandx]

Sizde kızarmış tavuk var mı? У вас есть жареная курица (kızarmak – краснеть; поджариваться)?
Нayır, efendim, yok. Нет, уважаемый, нету.
Saç kavurması koyun etinden? А жаркое из баранины (koyun – баран, et – мясо; saç – листовой металл, kavurmak – жарить, палить)?
Yok, efendim. Нет, уважаемый.
Balık var mı? А рыба есть?
Yok, efendim. Нет, уважаемый.
Garson! Bu ne biçim lokanta? Официант, что это за ресторан (biçim – покрой, фасон; вид, форма)?
Ne et var ne tavuk var ne de balık. Мяса нет, курицы нет, рыбы тоже нет.
Beyefendi! Burası lokanta değil. Уважаемый господин. Это («здесь») не ресторан.
Burası sadece bir kafeterya… Это всего лишь кафетерий (sade – простой)...

İSMAİL VE HANIMI ИСМАИЛ И ЕГО ЖЕНА   [yandx]karaman-olg/e3q4i8tmqe.4914/[/yandx]

İsmail, yemekten sonra ne içeceksin? Исмаил, что будешь пить после еды?
Fincan kahve mi? Чашечку кофе?
Hayır. Sağ ol, hanım. Нет. Спасибо («здорова будь»), дорогая.
Bardak çay? Стакан чая?
Hayır. Sağ ol, hanım. Нет. Спасибо, дорогая.
Meyve suyu mu? Фруктовый сок?
Hayır, yemekten sonra sadece bir bardak soğuk su lütfen. Нет, после еды только один стакан холодной воды, пожалуйста.
Başka hiç bir şey istemiyor musun? Еще что-нибудь не хочешь (hiç – никакой, şey – вещь, что-то)?
Başka hiç bir şey… Больше ничего (не хочу).

0

5

В ресторане   Restoranda

Словарный запас
Sözler

Masa — столик
Harika — прекрасный, прекрасно
Tamam — хорошо
Buyrun — Располагайтесь, вот, пожалуйста
Teşekkür etmek — благодарить
İyi akşamlar — Добрый вечер
İçki — напиток, пить
Kirmizi şarap — красное вино
Rakı — ракы
Akşam yemeği — ужин
Kebab — кебаб
Garnir — гарнир
Patlican — баклажаны
Pilav — рис
…var mı? — У Вас есть… ?
Fasülye — стручковая фасоль
Mercimek çorbası — суп из чечевицы
Suçuk — берек
Pastırma — пастирма
Baklava — баклава
Başka bir şey? — Что-нибудь ещё?
Hesap — счет
Nakit — наличные
Kredi kartı – кредитная карта
Nasıl istersiniz — Как пожелаете, как угодно
Bahşiş — чаевые

Ваш столик Masanız

Hakan: İyi akşamlar. Ben Hakan Selim. Masa ayırtmıştım. — Добрый вечер. Я Хакан Селим. У меня предварительный заказ на обед.
Администратор: Kaç kişisiniz? — Сколько человек?
Hakan: Üçümüz. — Три.
Администратор: Beni takip edin, işte masanız. Bu iyi mi? — Пройдите со мной, пожалуйста. Вот Ваш столик. Этот вас устраивает?
Hakan: Evet, harika. Bayanın paltosunu alırmısınız? — Да, прекрасно. Вы не могли бы взять у дам плащи?
Администратор: Tamam. Buyrun. — Хорошо. Располагайтесь.
Hakan: Teşekkürler. — Благодарю.

Напитки Içecekler

Официант: İyi akşamlar. — Добрый вечер.
Asli: — İyi akşamlar. — Здравствуйте.
Официант: Bir şey içmek istermisiniz? — Желаете выпить?
Asli: Evet. Kırmızı şarap bizim için, rakı bey için. — Да, желаем. Пожалуйста, красное вино для нас и ракы для господина.

Ужин      Akşam yemeği

Официант: Buyrun. Yemekte ne istersiniz? — Вот ваши напитки. Что вы желаете на обед?
Asli: Bir porsiyon kebap ve beyefendi için pilav. — Мы бы хотели кебаб и порцию плова для господина.
Официант: Garnir için patlican mı yoksa pilav mı istersiniz? — Что Вы предпочитаете на гарнир: баклажаны или рис?
Asli: Fasülye var mı? — У вас есть стручковая фасоль?
Официант: Maalesef yok. — Извините, у нас нет фасоли.
Asli: Tamam. O zaman pilav. — Хорошо, мы закажем рис.
Официант: Başlangıçta birşey istermisiniz? — Хотите что-нибудь для начала?
Asli: Mercimek çorbası. Suçuk hanıma, beyfendiye pastırma. — Я бы предпочла суп из чечевицы. Берек для дамы и пастирму для господина.
Официант: Başka bir şey? — Что-нибудь ещё?
Asli: Baklava var mı? — У Вас есть баклава?
Официант: Elbette var! Bir dakika sonra hazır… Buyrun. Afiyet olsun! — Конечно, есть! Я принесу Ваш заказ через минутку… Вот, пожалуйста. Приятного аппетита!
Asli:Teşekkürler. —Благодарю.

Hakan: Hesap getirirmisiniz lütfen. — Принесите, пожалуйста, счет.
Официант: Buyrun seksen lira. — Вот, пожалуйста, 80 лир.
Hakan: Nakit mi yoksa, kredi kartı mi olur? — Мы должны платить наличными, или можно использовать кредитную карту?
Официант: Nasıl istersiniz. — Как угодно.
Hakan: Nakit olsun işte. Bu da bahşiş. — Мы заплатим наличными. Вот, пожалуйста. А это Ваши чаевые.
Официант: Teşekkürler. — Спасибо.

За столом  Masanın başında

Hakan: Mariyayi tanıtmama izin verin. Rusyadan geldi. — Позвольте мне представить Вам гостью из России — ее зовут Мария.
Maria: Çok memnun oldum. — Добрый вечер. Приятно познакомиться.
Hakan: Masanın başına buyrun Mariya. — Присаживайтесь, пожалуйста, за стол, Мария.
Maria: Teşekkürler. — Спасибо.
Hakan: Buyrun. Hizmetçimiz güzel bir balık hazırladı. Sebze salatası hoşunuza gitti mi? — Угощайтесь. Наша домработница приготовила замечательную рыбу. А как Вам нравится салат из овощей?
Maria: Çok lezzetli. Teşekkűrler. — Очень вкусно, спасибо.
Hakan: Çay istiyormusunuz? — Хотите чаю?
Maria: Evet. Elma çayı lülfen. Lokum harika. Çok maharetlisiniz, Asli. — Да, яблочный чай, пожалуйста. А рахат-лукум просто изумительный. У Вас талант, Аслы.
До свидания Güle güle
Maria: Bu gece için çok Teşekkürler. — Спасибо за чудесный вечер.
Asli: Rica ederim Mariya. Biz de çok eğlendik.  — Пожалуйста, Мария. Мы тоже получили большое удовольствие.
Hakan: Sizi görmekten sevindik. Şoför sizi otele kadar götϋrecek. — Рады были Вас видеть. А сейчас я скажу водителю, чтобы отвез Вас в гостиницу.
Maria: Teşekkürler. Çok iyisiniz! — Спасибо, Вы очень добры. До свидания!
Hakan: Iyi günler! — Всего хорошего!

0

6

0

7

[yandx]vlasova-vlasovaol/ncfocaft0r.7306/[/yandx]

Kahvaltı - Завтрак

Tamay: Kahvaltı yapacaksın değil mi? Ты позавтракаешь,не так ли?
Bülent: Hayır yapmayacağım. Aç değilim. Çok yorgun ve uykusuzum. Şimdi hemen uyuyacağım. Нет,я не хочу,я не голоден.Я очень устал и хочу спать.Я сейчас посплю.
Tamay: Çay hazır. Bir duş al. Yorguluğun çıksın. Kahvaltıda bir şeyler ye, sonra da uyu. Чай готов.Прими душ.Усталость пройдет.Съешь что-нибудь на завтрак,потом спи.
Bülent: Kahvaltıda neler var? А что у нас на завтрак?
Deniz: Sen ne istiyorsun? Ben şimdi bakkala gideceğim. Yumurta, bal, zeytin alacağım. А что ты хочешь?Я сейчас пойду в магазин,куплю яиц,меда и оливок.
Bülent: Şu paketi açın. İçinde börek ve reçel var. Annem koydu. Открой этот пакет.Там есть пирог и варенье.Моя мама положила.
Tamay: Hem de vişne ve çilek receli var.   Там вишневое и клубничное варенье.
Deniz: Börekler de çok güzel. Какой вкусный пирог!
Bülent: Annem güzel börek yapar. Моя мама их хорошо готовит
Tamay: Haydi, sen duş al. Давай,прими душ
Bülent: Acele etmeyin, duş alacağım.  Не спеши,я приму душ.
Tamay: Ama kahvaltı hazır, bizi bekletme. Но завтрак готов,не заставляй нас ждать
Bülent: Deniz bakkala gidecek. Bal, yumurta, zeytin alacak. Дениз пойдет в бакалею,она купит меда,яиц и оливок.
Deniz: Tamam, ben bakkala gidiyorum. Sen de duş al, tıraş ol. Хорошо,я иду в бакалею. А ты прими душ и побрейся
Bülent: Ben beş dakikada hazır olacağım. Я буду готов через 5 минут
Tamay: Ben de kahvaltı sofrasını hazırlayacağım. А я пока накрою стол
Bülent: Bir tabağa vişne reçeli koy. Выложи вишневое варенье в тарелку
Tamay: Olur. Kahvaltıda süt mü, çay mı içeceksin? Хорошо.Ты будешь пить молоко или чай на завтрак?
Bülent: Siz ne içeceksiniz? А что вы будете пить?
Tamay: Biz çay içeceğiz. Мы будем пить чай
Bülent: Ben de çay içeceğim. Yorgunluğa iyi gelir. Я тоже буду чай.Он снимет мою усталость
Tamay: İyi bir kahvaltı yorgunluğun en iyi ilacıdır. Хороший завтрак-лучшее лекарство от усталости.
Bülent: Bu sözün doğru. Haydi sen kahvaltıyı hazırla. Ben de hemen geleceğim. Bir dakika! Sormayı unuttum. Mektup kağıdı ve zarf var mı?
                                          Это верно.Давай,приготовь завтрак,я скоро вернусь.Минутку!Забыл спросить!У нас есть бумага и конверт для письма?
Tamay: Var, kime yazacaksın? Да,кому будешь писать?
Bülent: Anneme yazacağım. Söz verdim. Маме напишу.Я дал ей слово.

0

8

[yandx]vlasova-vlasovaol/raonh8thxk.7000[/yandx]
http://s3.uploads.ru/U9Dxg.jpg

[yandx]vlasova-vlasovaol/9f1jzyf6qb.7129[/yandx]
http://s2.uploads.ru/li62w.jpg

0

9

[yandx]karaman-olga-karaman/lctoycf5yu.2034[/yandx]  http://s4.uploads.ru/JK9CG.jpg

Dün gece sabah saat yediye kadar sürenal kolle ilgili bir yasal düzenleme yaptıklarını anımsatan
Erdoğan: “Bu yasal düzenleme ile ilgili MHP’nin desteği vardı. CHP’nin de kösteği vardı. Biz Türkiye’de alkolü yasaklamıyoruz. Anayasa’nın elli sekiz’inci maddesinin gereğini yapıyoruz. Bunu yaparken de diyoruz ki camilere, eğitim-öğretim kurumlarına yüz metre mesafede olması gerekir. Bunun reklamını, tanıtımını, yazılı, görsel, sosyal, her türlü medyada reklamını yasaklıyoruz. Yapılan iş bu. Bu yapılan iş, ilk defa Türkiye’de yapılmıyor. Bu dünyanın neresine giderseniz Amerika’da da Batı’da da bütün bu uygulamalar var. İçebileceğiniz yerler her şey bunlar da belli."

0

10

[yandx]karaman-olga-karaman/rygv5py0v7.2122[/yandx] http://s4.uploads.ru/uXFRZ.jpg

Ceylan:
Buyurun. Kahvenizi getirdim Meltem Hanım.
Meltem Hanım: Bu ne? Ben bu kahveyi içiyor muyum? Dünyanın en son kahvesi bile olsaydı içmezdim ben bunu.
Ceylan: Çok özür dilerim. Ne hata yaptım ki?
Meltem Hanım: Ben bir dünya starıyım. Bir dünya starına böyle bir kahve ikram edilmez.
Ceylan: Haklısınız. Bana on dakika verirseniz yandaki lüks kafeye gidip daha güzel bir kahve arayabilirim.
Meltem Hanım: O kahve buradakinden daha kötü. Oradakiyle ben hasta olurum.
Ceylan: Geçen sefer getirdiğim İtalyan kahvesini çok beğenmiştiniz. Ondan getireyim mi?
Meltem Hanım: Evet. O kahve çok iyiydi.
Ceylan: Tamam o zaman. On saat içinde dönmüş olurum.

0

11

Обороты и выражения!

* Garson - Официант
* Hoş geldiniz! - Добро пожаловать!
* Hoş bulduk! - Рад вас видеть в добром здравии (ответ на "Добро пожаловать"
* Nasıl olur? - Как же так?
* Afiyet olsun! - Приятного аппетита!
* Allah senden razı olsun - спасибо
* Hanımefendi - Госпожа
* Çok naziksiniz! - Вы очень любезны!
* Zararı yok! - Не беда!
* Öyle deme! - Ну не скажи!
* Yine buyrun! - Приходите ещё!
* Madem öyle,...Раз так,...
* Yapma! - Что ты?! Это невозможно!

http://sf.uploads.ru/JigHA.jpg

0

12

скажите, а как-нибудь возможно скачать эти диалоги?!

0

13

Регистрируетесь на Яндекс. Диск ССЫЛКА и можете хранить ролики на своем диске.

На плеере написано название ролика. нажмите на него. и перейдете в Яндекс.Видео там скачаете.

0


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » Учим турецкий по диалогам! » Диагоги - в ресторане, в кафе, завтрак, ужин, обед


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно