Orhan Pamuk. Kara Kitap / Орхан Памук. Черная книга (на турецком и русском языках) скачать
Orhan Pamuk | Орхан Памук Параллельный текст подготовила Анна Мамонтова |
Aylın'a "İbn Arabi'nin gerçek bir vakıa olarak anlattığına göre, abdaldan olup ruhlar BİRİNCİ KISIM Epigraf kullanmayın, çünkü vazının içindeki esrarı öldürür! Böyle ölecckse, öldür o zaman sen de esrarı, esrar satan | Айлын посвящается Согласно рассказанному Ибн Араби (Ибн аль-Араби (1165 — 1240) — арабский поэт и философ-мистик) якобы реальному случаю, его товарищ, бродячий дервиш, вознесенный духами на небо, сразу достиг легендарной горы Каф (В мусульманских преданиях: священная гора, отделенная от земли непроходимым пространством) и увидел, что она со всех сторон окружена змеями. Известно, что нет такой горы, как и нет змей вокруг нее. * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * Не пользуйтесь эпиграфами, ибо они убивают тайну написанного. . Коль суждено тайне погибнуть, убей сам и тайну, и лжепророка, ее сотворившего. |
Bahti Dışarıdan kış sabahının ilk sesleri geliyordu: Tek tük geçen arabalar ve eski otobüsler, poğaçacıyla işbirliği eden salepçinin Uyku mahmurluğuyla Galip, karısının mavi yorgandan dışarı uzanan başına baktı: "Hafıza," diye yazmıştı bir köşe yazısında Celal, "bir bahçedir." "Rüya'nın bahçeleri, Rüya'nın bahçeleri..." diye düşünmüştü o | Бахти Снаружи в комнату проникали первые звуки зимнего утра. Шуршание шин редких автомобилей, скрип старых автобусов, звяканье поднимаемых и опускаемых на мостовую кувшинов салепщика (продавец традиционного турецкого напитка салепа — горячего настоя из ятрышника), работающего в паре с пекарем, свистки распорядителя на стоянке маршрутных такси. По комнате разливался зимний серый свет, оттеняемый синими занавесками. В одной из статей Джеляль писал: "Память-это сад... " У Галипа в уме тогда мелькнуло: "Сады Рюйи, сады Рюйи... — но он тут же оборвал себя: — Не думай, не думай: начнешь ревновать!" Однако сейчас, глядя на лицо жены, он задумался. |
Uykunun huzuruna gömülmüş Rüya'nın kapıları kapalı bahçesinin söğütleri, Bilip beklediği tatsız anılar kadar, beklemediği erkek gölgelerini de merak ve acıyla görerek: Afedersiniz kardeşim, siz karımla nerede rastlaşmış ya da Üç yıl önce sizin evinizde, Alaaddhrin dükkanından aldığı yabancı Hayır, belki de Rüya'nın hafızası bu kadar | Он хотел бы прогуляться под ивами, акациями и вьющимися розами в запретном для него саду памяти Рюйи, погруженном в покой сна... Хотя и испытывал некий страх перед теми, с кем мог там встретиться: "Ааа... и ты здесь, привет!" Кроме неприятных лиц, о которых он знал и встреча с которыми его не удивила бы, он мог, к своему огорчению, наткнуться на тени мужчин, о существовании которых не подозревал: "Простите, а вы откуда знаете мою жену?" Нет, наверно, все же память Рюйи не так перенаселена и беспощадна; возможно даже, в единственном освещенном солнцем уголке темного сада своей памяти Рюйя вышла на лодочную прогулку с Галипом. Через полгода после того, как семья Рюйи приехала в Стамбул, оба они, Галип и Рюйя, одновременно заболели свинкой. Мать Галипа и красивая мать Рюйи, тетя Сузан, иногда возили их в трясущихся по мощеным дорогам автобусах в Бебек или Тарабью (Районы в европейской части Стамбула на берегу |
Tarabya'ya sandal gezintisine çıkarırlardı. O yıllarda mikroplar ünlüydü, ilaçlar değil: Boğaz'in temiz havasının çocukların Anneler ve yengeler sandalın kıçına Sandaldan denize uzanan ve birbirine benzeyen ayaklarının ve ince bileklerinin altından ağır ağır deniz akardı; yosunlar, yedi renkli mazot lekeleri, küçük ve yarı saydam çakıltaşları ve üstünde Celal'in yazısı var mı diye baktıkları okunaklı gazete parçaları. Galip, Rüya'yi ilk gördüğünde, kabakulak olmadan altı ay önce, yemek masasının Bu, Arabın ve Alaaddin'in dükkanının önünde kahve kuyruklarının uzadığı, naylon çorapların kaçakçılarca satıldığı, İstanbul'daki 56 model | Босфора) покататься на лодке. В те времена было много болезней, но мало лекарств: считалось, что детям, болеющим свинкой, полезен чистый воздух Босфора. Утром море было спокойным, лодка белой, лодочник, всегда один и тот же, дружелюбным. Мама и тетя садились на корму лодки, а Рюйя и Галип — рядышком на носу, скрытые от матерей могучей спиной лодочника. Море медленно колыхалось под их спущенными в воду ногами с одинаково тонкими лодыжками; они смотрели на водоросли, радужные пятна мазута, мелкую полупрозрачную гальку и куски газеты на ней с четким шрифтом; они высматривали там имя Джеляля. В день, когда Галип впервые увидел Рюйю, за полгода до того, как они заболели свинкой, он сидел на табуретке, поставленной на обеденный стол, а парикмахер стриг его. В ту пору высокий усатый парикмахер Дуглас по будним дням приходил к ним домой и брил Дедушку. |