Род в турецком языке

В турецком языке категории рода не существует. Турецкий язык знает только естественное различие полов.

Естественное различие полов в турецком языке реализуется двумя способами:
1. Обозначение пола выражается при помощи особых слов, в которых уже заключено указание на принадлежность к определенному полу (ср. русск. „отец", „мать" и т. п.). Этот способ обозначения пола встречается:
а) в терминах родства, названиях людей в их делении на мужчин да женщин и т. п.
baba - отец
oğul - сын

б) в названиях некоторых наиболее распространенных в хозяйстве животных. Название детенышей, так же как и название животных, не имеющих значения в хозяйственном обиходе, объединяются под общим родовым названием, образуя общий род, ср. русск. „цыпленок", „теленок" и пр.

at - конь
horos - петух
kısrak - кобылица
tavuk - курица
inek - корова
koyun - овца
tay - жеребенок
piliç - цыпленок
dana - теленок
kuzu - ягненок

2.
Во всех других случаях, когда особых названий для представителей того или иного пола нет, а определить пол необходимо, прибегают к помощи специальных лексем (ср. русск. „женщина-врач", „женщина-адвокат" и т. п.), семантика которых точно указывает на отношение к определенному полу.
Такими лексемами, стоящими на правах определения перед общеродовым существительным, являются: erkek 'мужчина' || 'самец' kadın женщина', kız 'девушка', dişi 'самка'.

doktor врач                                    kadın doktor женщина-врач
maceracı авантюрист                       maceracı kadın авантюристка
Moskovalı москвич                           Moskovalı kızlar москвички
memur чиновник, служащий            kadın memur служащая
kahraman герой                              kadın kahraman героиня
arkadaş друг                                   kız arkadaş подруга
kardeş брат                                     сестра - kız kardeş сестра, erkek kardeş брат

Для указания пола животных употребляются слова dişi самка и erkek самец:

kedi кот, кошка                               erkek kedi кот
aslan лев                                        dişi aslan львица
erkek kurt - волк                             dişi kurt - волчица (досл.: 'самка-волк').

Имена неодушевленные в смысле рода нейтральны.

ВНИМАНИЕ: в отношении животных используется вопросительное слово "ne?"
Bu ne? Что это (за животное)? - Bu bir kedi. Это кошка.

ИСКЛЮЧЕНИЕ
В турецком языке отсутствует грамматическая категория рода существительных.
Имеется лишь ограниченное количество имён существительных арабского происхождения,
принимающих аффикс -a или -e как показатель женского рода:

muallim учитель muallime учительница
müdür директор müdüre директриса
zevç муж zevce жена
refik спутник refika спутница