урок 30 с сайта http://www.trtrussian.com
[yandx]vlasova-vlasovaol/ij8mulmkyy.4920[/yandx]
На этом уроке мы познакомим вас с турецкими пословицами и поговорками,
наиболее часто используемыми в разговорной речи.
Разобраться в смысле этих фольклорных выражений нам помогут Лейла и Дерья.
- Derya’cım, “bir elin nesi var, iki elin sesi var.” ne demek ( Лейла ) Дерья, душа моя, что значит выражение « Одна рука ничего не значит, в то время как две руки производят звук » ?
- Birlikten kuvvet doğar, demek. ( Дерья ) Это значит, что в единстве – сила
- Nasıl, yani... Tam olarak anlamadım ( Лейла ) То есть как это... Я не совсем поняла
- Bir el ses çıkaramaz. Ama ellerini birbirine vurarak ses çıkarabilirsin. Bu da işte birlikten kuvvet doğduğunu gösteriyor.
( Дерья ) Одна рука не может произвести звука.
Однако если ударить рукой об руку, то искомый звук таки можно извлечь.
Это показывает, что единство порождает силу
- Aaa evet, doğru. Ne güzel bir sözmüş! Bir daha söyleyeyim: Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
( Лейла ) А, да, верно. Какое изумительное выражение.
Повторите, пожалуйста, эту поговорку еще раз...
- Canın bir şey çekiyor mu? ( Дерья ) Тянется ли душа твоя к чему – то ?
- Canım özel bir şey çekiyor mu? Bu söz ne demek? Anlayamıyorum ki... ( Лейла ) Тянется ли душа твоя к чему – то ? А это еще что такое ? Я не поняла
- Aaaa bak bu da bir deyim. “birinin canı bir şey çekmek” Yani, bir şeyi, örneğin bir yemeği yemeği çok istemek anlamına geliyor.
( Дерья ) Так это – еще одна поговорка. В буквальном переводе она означает « душа тянется к чему – то ».
Используется сие выражение, к примеру, тогда, когда тебе очень хочется отведать какого – то блюда.
- Anladım. Bak şimdi bir cümle kuruyorum. “Canım zeytinyağlı yeşil fasulye çekiyor.” Yani zeytinyağlı yeşil fasulye yemeği çok istiyorum.
( Лейла ) Я поняла. Слушай, а вот я сконструирую следующее предложение:
« Душа моя тянется к свежей фасоли на оливковом масле ».
Иными словами, я хочу поесть свежей фасоли на оливковом масле.
Повторим поговорки, которые вы услышали сегодня...
-Bir elin nesi var, iki elin sesi var. Одна рука ничего не значит, в то время как две руки производят звук
-birinin canı bir şey çekmek Душа тянется к чему – то
Meyveli (mevye veren) ağaç taşlanır.
Araba devrilince (teker kırılınca) yol gösteren çok olur.
Herkes (insan) bildiğini okur.
Yanlış hesap Bağdat'tan döner.
Bir bulutla kış olmaz (bir çiçekle yaz gelmez).
Değirmek iki taştan, muhabbet iki baştan.
Zorla güzellik olmaz.
İki at bir kazığa bağlanmaz.
Demir tavında dövülür.
Vermeyince Mabud, neylesin Mahmud.
Türkün aklı sonradan gelir.
Akıl akıldan üstündür.
Bir yalanı kırk doğruya saklarlar.
Demir nemden, insan gamdan çürür (duvarı nem, insanı gam yıkar).
Aç aman bilmez, çocuk zaman bilmez.
Esirgenen göze çöp batar.
Şeriatın kestiği parmak acımaz.
El elden üstündür.
Ölüm kalım (dirim) bizim için.
Bitli (kurtlu, çürük) baklanın kör alıcısı olur.
Kimse ayranım (yoğurdum) ekşi demez.
Çobansız koyunu kurt kapar.
Acı (kötü) söz insanı (adamı) dininden (çıkarır), tatlı söz (dil) yılanı deliğinden (ininden) çıkarır.
Baba himmet. Oğul hizmet.
Erteye kalan, arkaya kalır.