ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum.

Объявление

 
УЧИМ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
Facebook Grubu · 25.597 üye
Gruba Katıl
📌 Присоеденяйтесь к нашей группе в фейсбук ❗Мы научим Вас турецкому языку за 3 месяца.
 

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » урок 3 » Урок 3 множественное число -lar/-ler


Урок 3 множественное число -lar/-ler

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Задания к уроку здесь
http://s3.uploads.ru/K5qCQ.jpg

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
последняя гласная в слове                            a, ı, o или u                                                  e, i, ö или ü
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
то множественное число образуется
с помощью аффикса                                     lar  http://s3.uploads.ru/XYIhV.jpg                             ler  http://s3.uploads.ru/829k6.jpg

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Примеры:                                                    masa (стол) - masalar (столы),                          kedi (кошка) - kediler (кошки),
                                                                  mutfak(кухня) - mutfaklar (кухни)                        köpek(собака) - köpekler(собаки)
                                                                  yazdı (он написал) - yazdılar (они написали)        gelecek (он придёт) -  gelecekler (они придут)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Однако существуют исключения из рассмотренного нами правила
Причиной тому является иностранное происхождение слова

harf' (буква)- harfler  Кроме того, мы произносим слово harf мягко. Вследствие чего и harfler мы произносим мягко
kalp' (сердце) - Kalpler
Hal – haller, saat – saatler
alkoller, normaller, petroller, vaatler, seyahatler, misaller, idealler,
roller meşguller, hayaller, haller, semboller, kalpler,
и др.

-lar/-ler не приссоединяется в следующих случаях:

1. При имени с предшествующим ему числительным или со словами, близкими по значению к числительным («мало», «много» и т. п.); в этом случае форма единственного числа выражает «неопределённую коллективность», то есть совокупность предметов, не поддающихся членению, на составные части. Примеры: üç talebe — три студента(индивидуально не выделенных из числа им подобных); altı kitap — шесть книг (то же); çok kişi — много людей.
2. При именах, обозначающих целый ряд лиц или предметов, когда понятие множественности несущественно и раскрывается из контекста (ср. русск. «ягода в этом году — хорошая»), то есть в этом случае обращается внимание на предмет как таковой, а не на его количественное выражение. Примеры: Rus — русский|русские; Türk — турок|турки; isçi — рабочий|рабочие.
3. При сочетании имён и причастий с аффиксами сказуемости 1-го и 2-го лица множественного числа. Примеры: isçi — рабочий, isçiyiz(isçi-y-iz)- мы рабочие, isçiydiniz(isçi-y-diniz) — вы были рабочими; talebe — студент, talebesiniz (talebe-siniz) — вы студенты, talebeydiniz (telebe-y-diniz) — вы были студентами.

Сочетания типа: üç talebe, çok kitap и т. п. могут, в определённых случаях, иметь формант множественного числа: üç talebeler, çok kitaplar, где аффикс множественного числа указывает не столько на «множественность» (так как она выражена именем числительным), сколько на то, что составляющие элементы этой совокупности могут быть легко выделены. Таким образом имеется в виду, что все элементы, составляющие данное «множество», наделены определёнными индивидуальными признаками: üç talebeler — три (известных) студента, çok kitaplar много(известных) книг. Сравните ещё: Kırk vezirlerin hikâyetleri — сказки сорока везирей" (kırk vezirler). On iki adalar — острова Додеканез (дословно: двенадцать островов). Üç aylar — три месяца (мусульманского календаря — реджеб, шабан, рамазан).

Множественное число имён типа: üzüm-üzümler, kömür-kömürler и т. п. указывает не столько на «множественность» в обычном понимании этого слова, сколько на различие сортов, пород (русское «масла» = различные сорта масла, вина = разные сорта вин и т. п.). Примеры: üzüm — виноград(родовое понятие), üzümler — различные сорта винограда; kömür — уголь, kömürler — разные породы угля; tütün — табак, tütünler — табаки, различные сорта табака.

В турецком языке довольно часто встречается образование множественного числа от имен, которые в русском языке обычно не имеют формы множественного числа. Примеры: kan — кровь, kanlar — крови = обилие крови, yarasından kanlar akıyordu — из его раны обильно текла кровь; ne-что—neler, kim-кто-kimler: neler görmüşüz, neler geçirmişiz! — что (чего только) мы (не) видели, что мы (не) пережили!; kimler geldiler? — кто (такие) пришли?

Имена существительные собственные в соединении с аффиксом множественного числа получают собирательное значение. Пример: Cafer — Джафер, Caferler — Джафер с чадами и домочадцами. Множественное число при именах людей широко известных выражает сравнение, имея значение русского предлога «как», «подобно». Пример: Namık Kemaller — как Намык Кемаль.

Когда действию, совершённому одним лицом, придаётся высокая социальная оценка, при подлежащем в единственном числе сказуемое имеет форму множественного числа. Пример: Vali geldiler — Губернатор прибыли.

Личное местоимение biz — мы, siz — вы, первое и второе лица множественного числа спрягаемых форм глагола могут принять аффикс множественного числа, образуя pluralis honorificus — особую форму множественного числа, употребляемую для выражения особо подчеркнутой почтительности, вежливости. Примеры: biz-bizler — Мы; siz-sizler — Вы; hoş geldiniz-hoş geldinizler — Добро пожаловать! (во множественном числе).

Согласование в числе подлежащего и сказуемого проводится не так последовательно, как, например, в русском языке. Подлежащее — существительное неодушевлённое, как правило, со сказуемым в числе не согласовывается. Пример: pencereler açıktır — окна открыты (дословно окна — открыто).
иными словами:
bahceler cicekleniyor - Цветут сады
множественное число к глаголу добавляется только в случае, если речь идет об одушевленных предметах, в данном случае - сады неодушевленные, поэтому не надо множественное число добавлять ко второму слову .

Категория множественного числа выражается иногда путём повторного употребления имён, что является древнейшим способом образования множественного числа. Примеры: takım — группа, takım takım — группы, группами; yer — мест, yer yer — места, в различных местах.

Удвоенное употребление имён прилагательных выражает усиленную степень качества. Например: büyük büyük — большой-пребольшой.

Некоторые заимствованные слова, попавшие в турецкий язык в форме множественного числа, на турецкой почве часто осознаются как единственное число и получают формант множественного числа -lаr, −ler (русское рельс-ы, курс-ы, басмач-и, янычар-ы). Примepы: aza — член (в арабском уже множественное число), azalar — члены; evlat — дитя, evlâtler — дети; eşya — вещь, eşyalar — вещи.

видео

http://s3.uploads.ru/isOZc.jpg

0

2

http://s1.uploads.ru/i/qknVp.jpg

saat - saatler (часы)
gol- goller (голы)
sembol - semboller (символы)
misal - misaller (примеры)
harf - harfler (буквы)
seyahat - seyahatler (путешествия)
hal - haller (ситуации)
rol -roller (роли

Из таких примеров, что на слуху - еще dikkat (внимание). Множественное число неприменимо, но другие суффиксы по тому же принципу добавляются: dikkatli ol! (осторожнее!)

0

3

Здравствуйте.
Давно меня мучает один вопрос.
Зачем в турецком языке добавляется  -ler
в таких словах/выражениях как
teşekkürler, iyi günler, iyi geceler, iyi tatiller.
Ну если "спасибо" и приветствия я ещё как то могу переварить,
то по отношению к отпуску - не понимаю. Он же раз в году.
Или в данном случае это не аффиксы множественного числа?

0

4

это аффиксы множественного числа.
доброе утро - İyi günler
утро продолжается некоторое время (период) в течении всего этого периода вам желают доброе утро.
iyi tatiller. ваш выходные будут 1 день, 5 дней... и.т.д. в течении всего времени вам желают хорошо провести выходные.
Поэтому множественное число.

0

5

Birsorumvar написал(а):

Зачем в турецком языке добавляется  -ler в таких словах/выражениях как teşekkürler, iyi günler, iyi geceler, iyi tatiller.

Это устойчивые выражения...есть еще Iyi bayramlar  ..Iyi  çalışmalar  (  это типа Kolay gelsin) просто надо запомнить что в турецком языке это звучит так а не иначе..а по русски естественно переводится в единственном числе так как мы говорим имено так..

0

6

В фильме "Прощай, Катя" вместо традиционного "Günaydın" прозвучало "Iyi sabahlar".
Вот интересно, как часто турки используют эту форму приветствия?

0

7

Birsorumvar написал(а):

Вот интересно, как часто турки используют эту форму приветствия?

Ну лично я ни разу не слышлала..НО-не надо забывать- действие фильма происходит в Трабзоне ...а на севере может быть  используется местный диалект- что может быть и не распространено в других местах...

0

8

Alara написал(а):

а на севере может быть  используется местный диалект-

Я иногда начинаю что нибудь говорить в Анталии и слышу в ответ- " так говорят только деревенские девушки"... :D  а я то ведь говорю то , что пишут в книгах и словарях...и вообще- у турков "особое" отношение к северным народам-  они их называют Lazами и анекдоты про них рассказывают- типа как у нас про чукчей... :)  это я опять возвращаюсь к тому. что как говорят в Трабзоне -возможно говорят ТОЛЬКО в Трабзоне.. :)  хотя с точки зрения словообразования все логично ...

0

9

АФФИКС МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА   -lar/-ler
(Çoğul Eki)

В соответствие с законами сингармонизма, аффикс множественного числа имеет вид:
если последняя гласная основы заднего ряда (а - ı — о - u) —> "-lar",
если последняя гласная основы переднего ряда (e - i - ö - ü) — "-ler".

Например:
Evler (дома), arabalar (машины), kitaplar, kalemler, sınıflar... Имеются также другие функции этого аффикса.
Добавляясь к имени, называющему человека, может обозначать семью этого человека. Используется вместо аффикса "-gil" и является словообразовательным аффиксом, поэтому пишется, не отделяясь апострофом.

Например:
Yarın Ahmetlere gideceğiz. (Завтра навестим Ахмета с его семьей.) İzmir'e, amcamlara (dedemlere, teyzemlere...) gideceğiz. Aliler bize gelecekler.
Обозначает группу схожих объектов, с именами собственными пишется отделяясь апострофом.
Например:
Bu millet nice Fatih'ler, Yavuz'lar yetiştirecektir. Bu topraklarda ne Çaldıran'lar, ne Ridaniye'ler yaşandı.
Обозначает людей с одинаковыми именами.
Например:
Sınıftaki Ali'ler ayağa kalksın. (Пусть встанут все мальчики этого класса по имени Али.)
Hüseyin'lerin hepsi buraya geism.

Придает утрированное значение.
Например:
Çalışmak için ta Almanya'lara gitti. (Работу искать по заграницам поехал.)
Ateşler içinde kıvranıyordu.
О gün dünyalar benim olmuştu. Valizler dolusu kitaplan ne zaman almıştı.

Иногда в сочетании со словом "bir" также придает значение утрированности.
Например:
Bir kumaşlar almış, görmelisiniz. (Тканей накупила, вы бы только видели.)
Bir bahçeler var, sözle anlatılmaz.Столько садов, глазами не объять
Bir zamanlar ne kadar şendik. Времена были такие веселые.
Присоединяясь к местоимениям множественного числа подчеркивает значимость какой-то группы лиц.
Например:
Bizler (такие как мы), sizler...
Добавляет значение уважения или насмешки.
Например:
Müdür Beyler döndüler mi? (Господин директор вернулся?) Dostumuz nedense bizleri çağırmamışlar.
В сочетании со словом "yaş" обозначает примерный возраст.
Например:
О zaman henüz sekiz yaşlarında idi. (Тогда ему было лет восемь.) Adam elli yaşlarında filandı. (Человек был лет пятидесяти.)
После имен, обозначающих национальность и место проживания, образует название сообщества людей, выраженное собирательным именем.
Например:
Türkler (турки), Fransızlar (французы), Nevşehirliler (жители Не-вшехира), köylüler...

Образует удвоенные слова.
Например:
Yıllar yılı (с давних пор) seni bekliyorum
Aslanlar aslanı şehit düşmüş.
Источник: Гениш Э. ГРАММАТИКА ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА. Mосква 2007

0

10

http://s9.uploads.ru/ISRkx.jpg

0


Вы здесь » ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК. Türkçe oğreniyorum. Русский язык. Rusça oğreniyorum. » урок 3 » Урок 3 множественное число -lar/-ler


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно